Спящий дракон - Страница 111


К оглавлению

111

– Да, светлорожденный Эрд, спрашивай. И если ты будешь звать меня только по имени, я сочту это за честь.

– Расскажи мне о Желтом Цветке!

Улыбка сошла с лица хольдца.

– Что же ты хочешь знать? – неохотно проговорил он.

– Все, что знаешь ты: кто он, откуда? – Эрд понимал, что Ортран не хочет говорить на эту тему, но он желал знать!

– Я сам привез его во Владение три года назад,– хмуро сказал бывший Начальник Стражи.– Это был чудесный мальчуган!

– Мальчуган? – удивился светлорожденный.– Я дал бы ему никак не меньше двадцати пяти лет!

– Выслушай все,– произнес Ортран холодно.– И по-старайся больше не называть меня лжецом.

– Прости! – сказал Эрд с искренним сожалением.– Я не мыслил оскорбить тебя!

Хольдец кивнул, принимая извинение.

– Владычица любила диковины,– продолжал он.– Живые и неживые.

– Любила?

– Любит. Я оговорился. Каждый раз, когда я приезжал в Фаранг по делам Владения, капитаны кораблей, у которых было что-нибудь любопытное, давали мне знать. Мне – в первую очередь: я больше платил. Но в тот раз я приехал за шелком. Знакомый капитан известил, что у него товар, который мне подойдет. Я приехал. Думал, он предложит мне шелк, а моряк сначала показал мальчишку. Желтого, как золотой песок. Капитан снял мальчика с пиратского корабля. Тот имел глупость напасть на судно, когда то перевозило команду солдат на южное побережье.

Это был необычайный мальчик, светлейший! Ласковый, как котенок, такой же грациозный и очень красивый. А пахло от него так, словно малыша умастили благовониями. Не дешевыми! И еще: мальчик был немой! Не говорил ни слова, хотя слышал хорошо! Впрочем, немота не снижала его цены. Скорее – наоборот. Ты знаешь, светлорожденный, сколько болтают мальчишки двенадцати лет от роду?

Капитан назвал мальчика Желтый Цветок. Он был из крестьянского рода, этот капитан: у крестьян в ходу такие имена. И, клянусь Рогами, имя было удачным!

Хольдец какое-то время ехал молча. Он вспомнил тот день: чисто вымытую палубу, блестевшую в лучах солнца, маленькую каюту на корме, устланную пестрыми коврами, и безмятежное лицо спящего мальчика.

Капитан немного приоткрыл дверь, чтобы Ортран мог взглянуть на него.

– Не хочу будить! – проговорил он смущенно.

И нежные нотки в хриплом голосе моряка, то, что он понизил до шепота свой зычный бас, не вязалось с тем, что прежде знал об этом человеке северянин.

Но позже, когда Ортран увидел Цветка, проснувшегося, похожего на утренний луч солнца, он больше не удивлялся.

– Ты был бы поражен, светлейший,– продолжил хольдец, отрывая взгляд от дороги,– узнав, сколько предложили за мальчика фарангские любители! Но капитан не продал его! Даже за такие деньги! И не потому, что испытывал к Цветку страсть, нет, моряк по-прежнему предпочитал женщин! Он просто привязался к малышу и позвал меня не для торговли. Вернее, он все-таки предложил мне шелк. Тайский. И я купил ткань. И еще выкупил корабль у владельцев, чтобы подарить судно капитану! И тот понял, для чего я сделал это! И ему пришлось отдать мне мальчика! Чтобы не потерять лицо! Цветок был единственным, чем моряк мог отдарить меня!

– Очень неглупо, благородный Ортран! – сказал Эрд.

– Да. Но лучше бы мальчик остался у капитана! – Хольдец вдруг помрачнел, и несколько минут они ехали молча.

– Твоя… госпожа была недовольна? – наконец спросил Эрд.

– Нет! Напротив! Она была в восторге! – Ортран усмехнулся и дернул себя за длинный ус.– Она была в восторге. И я получил награду. И воспитывать мальчика поручено было мне. Приятное поручение! Я нанял лучших фарангских учителей. А воинскому искусству учил сам. Он так быстро все схватывал, светлорожденный! Через полгода Цветок уже читал и писал, как каллиграф, и манеры его стали очень хорошими. А ведь когда я привез мальчика во Владение, он ел руками, как омбамту!

– Что же Нассини? – спросил Эрд.

– Она иногда приглашала его к себе ненадолго. Поговорить, полюбоваться – не больше. Выжидала, пока берилл будет огранен. Она умеет ждать, светлейший!

Но даже после этих коротких встреч Цветок возвращался ко мне (я поселил его в своих покоях, светлейший!) грустным. И печаль его была тем заметнее, что обычно глаза мальчика сияли, как два солнца. Я плохо говорю, светлорожденный Эрд! Надо быть скаддом, чтобы рассказать о том, каким был Цветок три года назад!

– Мне довольно твоей речи! – учтиво сказал Эрд.– Продолжай, прошу!

– Малыш не умел говорить! Но он умел смеяться. И умел слушать! Он привязался ко мне не меньше, чем я к нему! Он стал бы для меня жизнью, если бы не Нассини! Ты понимаешь, о чем я?

Эрд кивнул.

– Прошло шесть сезонов, целых полтора года. А потом соххогоя взяла его. Но не так, как прежде. Целую ночь пробыл у нее Цветок. А потом еще день. И еще одну ночь. И все это время ни Владычица, ни он не покидали покоев. Пищу приносили и оставляли в передней комнате: Нассини не позволяла тревожить себя без зова.

На третье утро госпожа послала за мной и велела мне забрать мальчика. Цветок был без чувств и похож на мертвого. Но, к счастью (или к несчастью), он был жив, светлейший. Но больше не улыбался. Сидел, забившись в угол, угрюмый, испуганный, как брошенный детеныш.

А день спустя соххогоя вновь потребовала мальчика. Я не мог сказать ей «нет»! Ты поймешь меня, светлорожденный Эрд! Поверь, любому другому я не позволил бы и посмотреть на малыша!

– Я верю тебе! – сказал Эрд.– Говори, благородный Ортран!

– Я отвел его! – сказал Ортран.– А через час Нассини опять послала за мной: Цветок сбежал!

Пока гонец отыскал меня, прошло почти полчаса. Я допросил стражников – те ничего не видели. Тогда я велел обшарить Владение, а сам отправился к себе. И, прийдя, послал отменить поиски: Цветок был дома.

111